Trong bối cảnh toàn cầu hóa ngày càng phát triển mạnh mẽ, ngành công nghiệp game đang chứng kiến sự mở rộng đáng kể. Game không còn chỉ dành cho một thị trường cụ thể, mà phải tiếp cận đến nhiều quốc gia với những nền văn hóa khác nhau. Do đó, bản địa hóa game (game localization) đã trở thành yếu tố then chốt giúp các nhà phát triển game tối ưu hóa trải nghiệm của người chơi ở từng khu vực. Bài viết này sẽ phân tích tầm quan trọng và lý do tại sao bản địa hóa game lại trở thành chìa khóa thành công trong việc mở rộng thị trường toàn cầu của các tựa game hiện nay, cũng như dịch vụ bản địa hóa game mà BPO.MP cung cấp cho các nhà sản xuất và phát hành game.
1. Tổng quan về ngành công nghiệp game toàn cầu
Ngành công nghiệp game toàn cầu đang chứng kiến sự phát triển vượt bậc với sự mở rộng không ngừng về quy mô và tầm ảnh hưởng, đặc biệt trong những năm gần đây. Theo số liệu từ Newzoo, nhà cung cấp dữ liệu hàng đầu cho các hãng sản xuất trò chơi điện tử và thương hiệu trên thế giới, cuối năm 2022, số lượng người chơi game trên toàn thế giới đã đạt gần 3,2 tỷ người, với doanh thu toàn ngành lên tới 182,9 tỷ USD. Dự báo cho năm 2023 cho thấy doanh thu có thể đạt 187,7 tỷ USD, trong đó game di động đóng góp một phần lớn, lên tới 92,6 tỷ USD. Đây là bằng chứng rõ ràng cho thấy sự phát triển mạnh mẽ của thị trường game toàn cầu, và cơ hội mà bản địa hóa có thể mang lại trong việc giúp các nhà phát triển tiếp cận được người chơi ở mọi quốc gia.
Việc tiếp cận các thị trường đa dạng đòi hỏi những chiến lược tối ưu để đảm bảo rằng nội dung game không chỉ được dịch ngôn ngữ mà còn được điều chỉnh phù hợp với văn hóa, phong tục và thị hiếu của từng khu vực. Đó chính là vai trò của bản địa hóa — một quá trình không chỉ đơn thuần là dịch thuật mà còn là việc điều chỉnh toàn bộ trải nghiệm game để phù hợp với ngôn ngữ và văn hóa địa phương, từ ngôn từ, hình ảnh cho đến lối chơi.

2. Tại sao bản địa hóa là chìa khóa thành công trong ngành game?
Bản địa hóa không chỉ giúp trò chơi được tiếp cận với nhiều người chơi hơn mà còn tạo ra sự gắn kết mạnh mẽ giữa người chơi và trò chơi, đảm bảo rằng trò chơi được đón nhận và yêu thích trên phạm vi toàn cầu.
-
Mở rộng thị trường quốc tế:
Trong một ngành công nghiệp phát triển nhanh như game, bản địa hóa chính là chìa khóa để đưa các tựa game dễ dàng tiếp cận các thị trường mới mà không bị giới hạn bởi rào cản ngôn ngữ. Một tựa game dù cốt truyện hấp dẫn nhưng nếu không được điều chỉnh phù hợp với văn hóa địa phương thì cũng khó có thể thành công.
Một ví dụ tiêu biểu về sự thành công trong việc bản địa hóa là tựa game World of Warcraft (WoW) của nhà phát hành Blizzard. Là một tựa game có quy mô toàn cầu, WoW phụ thuộc rất nhiều vào quá trình bản địa hóa để mang đến trải nghiệm tối ưu cho người chơi ở nhiều quốc gia khác nhau, đồng thời tuân thủ các quy định và yêu cầu pháp lý riêng biệt của từng khu vực. Blizzard đã thực hiện quá trình bản địa hóa sâu rộng cho WoW, không chỉ bao gồm việc dịch ngôn ngữ, mà còn điều chỉnh tên nhân vật, địa điểm, phương ngữ, giọng nói và các tùy chọn thanh toán để phù hợp với từng thị trường. Thậm chí, những yếu tố văn hóa đại chúng cũng được tùy chỉnh cẩn thận để đảm bảo rằng trò chơi không chỉ dễ tiếp cận mà còn gần gũi và hấp dẫn đối với người chơi ở mỗi quốc gia.
-
Tăng cường trải nghiệm người chơi:
Việc dịch thuật và điều chỉnh các yếu tố văn hóa trong game giúp người chơi cảm thấy thân thuộc, dễ dàng tham gia vào câu chuyện và thế giới ảo của trò chơi. Một trò chơi được bản địa hóa tốt sẽ mang lại cảm giác gần gũi, kết nối hơn cho người chơi, từ đó tạo ra trải nghiệm người dùng tốt hơn. Điều này giúp giữ chân người chơi lâu hơn và khiến họ có hứng thú với game hơn nữa, vì họ cảm thấy mình thực sự là một phần của thế giới game.
-
Tăng doanh thu và lợi nhuận:
Với một lượng lớn người chơi ở nhiều thị trường khác nhau, game bản địa hóa không chỉ tăng số lượng người chơi mà còn thúc đẩy doanh thu từ các giao dịch trong game, cũng như duy trì sự trung thành của người chơi. Những người chơi cảm thấy game gần gũi và thân thiện với họ sẽ có xu hướng gắn bó với trò chơi hơn và thậm chí chi tiêu nhiều hơn cho các giao dịch trong game. Hơn nữa, khi người chơi cảm thấy được quan tâm và thấu hiểu về ngôn ngữ, văn hóa, họ sẽ có lòng trung thành với thương hiệu hơn, điều này giúp thúc đẩy sự phát triển lâu dài và bền vững của các tựa game.

3. Các yếu tố quan trọng trong quá trình bản địa hóa game:
Bản địa hóa game không chỉ dừng lại ở việc dịch thuật ngôn ngữ mà còn đòi hỏi phải điều chỉnh sâu hơn về văn hóa, kỹ thuật và trải nghiệm người dùng để trò chơi tương thích với các thị trường toàn cầu. Đây là một quá trình phức tạp, với ba yếu tố chính được đề cập dưới đây:
-
Dịch thuật và thích ứng ngôn ngữ:
Dịch thuật là bước cơ bản nhưng quan trọng nhất trong quá trình bản địa hóa. Tuy nhiên, việc dịch thuật cần phải đảm bảo giữ được ngữ điệu, ý nghĩa gốc của trò chơi, đồng thời thích nghi với bối cảnh và văn hóa địa phương.
-
- Dịch chính xác: Các thuật ngữ và cụm từ cần giữ nguyên ý nghĩa ban đầu. Đặc biệt trong các trò chơi giả tưởng, những câu thần chú hoặc ngôn ngữ hư cấu cần được dịch kỹ lưỡng để đảm bảo không mất đi tính đặc thù của chúng.
-
- Tính nhất quán về ngữ cảnh: Cần phải xem xét kỹ lưỡng để các cụm từ được dịch phù hợp với bối cảnh sử dụng. Các thành ngữ hoặc tiếng lóng nên được điều chỉnh sao cho dễ hiểu và phù hợp nhất với ngôn ngữ và văn hóa của người chơi địa phương.
-
Thích nghi văn hóa:
Bản địa hóa trò chơi yêu cầu thay đổi các yếu tố văn hóa hoặc tính hài hước để phù hợp với từng khu vực mà không làm mất đi tính hấp dẫn của trò chơi.
-
- Tùy chỉnh theo văn hóa: Một trò chơi phát triển cho một quốc gia có thể mang đậm dấu ấn văn hóa riêng của quốc gia đó, nhưng khi mở rộng ra các thị trường quốc tế, các yếu tố này cần được điều chỉnh để phù hợp với đặc thù văn hóa của từng khu vực.
-
- Nội dung nhạy cảm: Một số hình ảnh, biểu tượng, hoặc cơ chế chơi có thể bị coi là không phù hợp ở một số quốc gia. Ví dụ, các biểu tượng tôn giáo hoặc chính trị cần được điều chỉnh để tránh gây xúc phạm văn hóa.
-
- Thay đổi đồ họa và thiết kế nhân vật: Trong một số trường hợp, giao diện đồ họa và thiết kế nhân vật cần được điều chỉnh để phù hợp với quan niệm văn hóa. Trong phiên bản trò chơi World of Warcraft cho thị trường Trung Quốc, nhà phát hành đã phải loại bỏ các chi tiết liên quan đến xương và máu để tuân thủ các quy định kiểm duyệt của thị trường này.
-
Thích ứng kỹ thuật và hỗ trợ:
Để game vận hành mượt mà trên các thiết bị và hệ thống khác nhau, các thay đổi kỹ thuật là điều cần thiết.
-
- Tương thích với nền tảng: Game cần được điều chỉnh để tương thích với các hệ điều hành, thiết bị chơi game và máy tính khác nhau, đảm bảo trải nghiệm chơi không bị gián đoạn trên bất kỳ hệ thống nào.
-
- Giao diện người dùng: Các ngôn ngữ có độ dài ký tự khác nhau như tiếng Trung hay tiếng Hàn cần được điều chỉnh giao diện để đảm bảo hiển thị rõ ràng và dễ sử dụng.
-
- Kiểm tra đa khu vực: Sau khi bản địa hóa, game cần được kiểm tra kỹ lưỡng để đảm bảo mọi nội dung được điều chỉnh hợp lý, từ dịch thuật đến đồ họa, đều hoạt động mượt mà và giữ được trải nghiệm hấp dẫn.
Bản địa hóa game không chỉ giúp trò chơi trở nên dễ tiếp cận mà còn đảm bảo sự thành công, cũng như thu hút và giữ chân người chơi của game trên thị trường toàn cầu, mở ra nhiều cơ hội cho các nhà phát triển game.

4. Thuê ngoài dịch vụ bản địa hóa game tại BPO.MP
Ngành công nghiệp game hiện đang mở rộng mạnh mẽ trên toàn cầu, và quá trình bản địa hóa đóng vai trò quan trọng trong việc giúp các tựa game tiếp cận người chơi từ các khu vực khác nhau. Để đảm bảo chất lượng trong quá trình này, các công ty game thường chọn phương án thuê ngoài dịch vụ bản địa hóa game từ các đối tác chuyên nghiệp. Điều này giúp tiết kiệm thời gian, chi phí, và đảm bảo rằng trò chơi được điều chỉnh phù hợp nhất với từng thị trường. Các đối tác cung cấp dịch vụ bản địa hóa game chuyên nghiệp không chỉ dịch thuật, mà còn điều chỉnh nội dung trò chơi sao cho phù hợp với ngữ cảnh văn hóa, giúp sản phẩm dễ dàng tiếp cận người dùng tại các quốc gia khác nhau.
BPO.MP tự hào cung cấp dịch vụ bản địa hóa game toàn diện, giúp các nhà phát triển game đưa sản phẩm của mình đến gần hơn với thị trường toàn cầu. Với đội ngũ chuyên gia giàu kinh nghiệm, chúng tôi cam kết mang lại sự chính xác, sáng tạo và phù hợp nhất cho từng khu vực mà nhà phát hành game hướng đến, từ ngôn ngữ đến yếu tố văn hóa, giúp sản phẩm của doanh nghiệp không chỉ tồn tại mà còn phát triển mạnh mẽ trong nhiều khu vực khác nhau.
*Tham khảo: World of Warcraft vs. Genshin Impact: good and bad examples of video game localization
CÔNG TY TNHH BPO.MP
– Đà Nẵng: Số 252 đường 30/4, phường Hòa Cường Bắc, quận Hải Châu, Đà Nẵng
– Hà Nội: Tầng 10, tòa nhà SUDICO, đường Mễ Trì, quận Nam Từ Liêm, Hà Nội
– TP. Hồ Chí Minh: 36-38A Trần Văn Dư, Tân Bình, TP. Hồ Chí Minh
– Hotline: 0931 939 453
– Email: info@mpbpo.com.vn